TERCÜMANLIK KURSU
İngilizce -Türkçe, Türkçe – İngilizce Tercümanlık Kurs Programı
Almanca-Türkçe, Türkçe – Almanca Tercümanlık Kurs Programı
Rusça -Türkçe, Türkçe – Rusça Tercümanlık Kurs Programı
Arapça-Türkçe, Türkçe – Arapça Tercümanlık Kurs Programı
Tercümanlık, dillerin çeviri teorisi, kültürü, tanımı ve uygulaması ile ilgilenen bir çalışma alanıdır. Çeviriyi sadece kültürlerarası aktarım olarak değil, aynı zamanda kültürlerarası iletişim olarak da incelediği için, karşılaştırmalı edebiyat, kültürel çalışmalar, cinsiyet çalışmaları, bilgisayar bilimi, tarih, dilbilim, felsefe gibi diğer bilgi alanlarına da değinen bir disiplinler arası olarak da tanımlanabilir.
Çeviri çalışmaları genellikle Tercümanlık ile eşleştirilir, ancak ikisi ayrı alanlardır. Günümüzün çok kültürlü ve çok dilli toplumu diller ve kültürler arasında etkili, verimli ve empati iletişim gerektirdiğinden çeviri becerileri her zamankinden daha önemli ve cazip hale gelmektedir.
Tercümanlık Kurs Programının Süresi ne kadar?
Yukarıdaki her bir Tercümanlık Kurs programı eğitimi, A, B ve C düzey olmak üzere aşağıdaki gibi kendi içinde detaylandırılmıştır. Bu eğitim programına kaydolan bireyler için uzun sürecek ve gayret gerektiren bir meslek olup bilgi beceri ve yetkinlik bakımından uğraş gerektirir.
A- Düzey
A1 – A2 Temel Düzey (96 saat)
A3 – A4 Temel Üstü Düzey (96 saat)
Temel Düzey ve Temel Üstü Düzey Eğitime Katılıp, başarı ile tamamlayanlara “A düzey Tercümanlık Mesleki Yetkinlik Kurs Katılım Belgesi”verilir ve bu kurs Program mezunları “Çevirmen-Tercüman” unvanını alı.
B- Düzey
B1 – B2 Orta Düzey (96 saat)
B3 – B4 Orta Üstü Düzey (96 saat)
Orta Düzey ve orta Üstü Düzey Eğitime Katılıp, başarı ile tamamlayanlara “B düzey Tercümanlık Mesleki Yetkinlik Kurs Katılım Belgesi”verilir ve bu kurs Program mezunları “Çevirmen-Tercüman” unvanını alır.
C- Düzey
C1 – C2 ileri Düzey (96 saat)
C3 – C4 ileri Üstü Düzey (96 saat)
İleri Düzey ve ileri Üstü Düzey Eğitime Katılıp, başarı ile tamamlayanlara “C düzey “Tercümanlık Mesleki Yetkinlik Kurs Katılım Belgesi”verilir ve bu kurs Program mezunları “Çevirmen-Tercüman” unvanını alır.
Bilgi; Bir iş veya öğrenme alanına ait orta (B2) düzeyde dil bilgisine sahip, kuramsal ve işlemsel düzeyin üzerinde olgusal bilgiye sahip olmaktır.
Beceri; Bir iş veya öğrenme alanına özgü iş ve işlemleri yerine getirmek ve sorunlara çözüm üretmek amacıyla bilişsel ve uygulamalı becerilere sahip olmaktır
Yetkinlik; Öngörülebilir, ancak değişime açık ortamlarda, görevleri tamamlamak için tam sorumluluk alma Başkalarının yürüttüğü sıradan görevlerin gözetimini yapma, bu görevlerin değerlendirilmesinde ve iyileştirilmesinde sınırlı sorumluluk alma Hayat boyu öğrenme yaklaşımı kapsamında öğrenme ihtiyaçlarını karşılama ve rehberlik eşliğinde ileriye yönelik öğrenme hedeflerini belirleme Bir iş veya öğrenme alanındaki bilgi, beceri, tutum ve davranışlar ile etik meseleler ve toplumsal sorunların ilişkisi konusunda farkındalığa sahip olmaktır.
Tercümanlık Kursunu Tamamlayanlar Ne İş Yapar?
Başta olmak üzere birbirinden farklı yabancı dil seçimlerinden de özellikle %80 uluslararası dil olan İngilizce den Türkçe ye çeviri – Türkçe den İngilizce ye veya diğer diller den de çeviri derslerinden sorumlu olacaklar. Söz konusu eğitim (A Düzey, B Düzey ve C Düzey) yaklaşık 2 yıl sürebilmekte Eğitimi tamamlayan Kursiyerlere Tercümanlık Mesleki Yetkinlik Kurs Katılım Belgesi” verilir ve bu kurs Program mezunları “Çevirmen -Tercüman” meslek unvanını alır.
Tercümanlar, anlıktan yazılıya dek birçok dil ve konu üzerine çeviriler gerçekleştirir. Çevirilerin gerçekleştiği dillerin ve ülkelerin kültürlerine hakimiyet söz konusu olacağından ülkeler arası kültürel geçişler sağlarlar.
Tercümanlık Bölümü Mezunu İş Olanakları Nelerdir?
Tercümanlar için kariyer seçenekleri oldukça fazladır. Örnek vermek gerekirse; Çeviri Ofisleri, Dil Araştırma Kurumları, Spor Kulüpleri, Yayınevleri, Konsolosluklar, Elçilikler, Televizyon Kanalları Başta olmak üzere birçok yerde çalışabilirler. Ayrıca devletin ilgili bakanlıklarında istihdam olanakları da mümkündür. Ek olarak kamu kuruluşlarında çalışabilmek için Kamu Personeli Seçme Sınavı (KPSS)’ndan elde edilecek sonuç belirleyici olur.
Üniversite Olmadan Nasıl Tercüman Olunur?
Üniversite eğitimi olmadan tercüman olmak mümkündür fakat yeminli tercümanlık yapabilmek için 4 senelik üniversite mezunu olmanız gerekiyor. Eğer dili çok iyi biliyorsanız tercüme yapabilirsiniz. Yurtdışında uzun süre yaşamış ya da ailede iki dili anadil olarak konuşan kişilerin tercümanlık yapması diğerlerine göre daha kolaydır.
TERCÜMANLIK EĞİTİM İÇERİĞİ
- Çeviriye Giriş
- Dünya Uygarlıkları
- Çevirmenler için Yabancı Dil Bilgisi
- Çeviri Teknikleri
- Çevirmenler için Etkili Konuşma ve Yazma, Teknikleri
- Karşılaştırmalı Dil Bilgisi,
- Not Alma ve Özetleme Teknikleri
- Çeviri ve Medya,
- Çeviri Eleştirisi,
- Metin ve Kompozisyon Yazmaya Giriş
- Dinleme ve Sözlü Anlatım
- Metin Türleri ve Metin İnceleme
- Yazılı Metin Çevirisi
- Yazılı Metinlerin Sözlü Çevirisi
- Teknik Metinlerin Çevirisi
- Sözcük Bilgisi ve Terminoloji
- Alan Çevirisi
- Sözlü Metinlerin Yazıya Çevirisi
- Dil Bilgisi
- Çevirmenler için İleri Dil (İngilizce-Almanca -Arapça- Rusça dilleri)
PROGRAM DÜZEYLERİ | PROGRAM DÜZEYLERİ SÜRELERİ |
A -Düzey Tercümanlık kurs Programı | A1 – A2 Temel Düzey (96 Saat) A3 – A4 Temel Üstü Düzey (96 saat) | 192 saat |
B -Düzey Tercümanlık kurs Programı | B1 – B2 Orta Düzey (96 saat) B3 – B4 Orta Üstü Düzey (96 saat) | 192 saat |
C -Düzey Tercümanlık kurs Programı | C1 – C2 İleri Düzey (96 saat) C3 – C4 İleri Üstü Düzey (96 saat) | 192 saat |
Eğitim Belgelendirilmesi;
Eğitimi tamamlayan Kursiyerlere Kurum Tarafından “Tercümanlık Mesleki Yetkinlik Kurs Katılım Belgesi” verilir ve bu kurs Program mezunları “Tercüman” meslek unvanını alır.